Orientalistica
Статьи
The Fustat al-‘adala’s relation to the Siyar al-muluk: textual analysis
DOI | https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-1-150-189 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Authors | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Magazine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sections | LITERATURE OF THE EAST. Theory of literature | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pages | 150 - 189 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Annotation |
The bureaucratic system of the Great Saljuqs (431–552/1040–1157) reached the apogee of its development in connection with extensive conquests and the need to effectively manage the conquered territories. This system was later preserved by their Anatolian successors (c. 483–707/1081–1308), along with the methods of climbing the administrative career ladder. Along with the hereditary succession in government appointments, the making of literary forgeries, hidden plagiarism and the deliberate editing of texts written by other people occupied not the last place among these methods in order to obtain a high position at the Saljuqid сourt. These methods clearly characterize both the genre of administrative literature and the authors who worked in it. The structure and content of their compilations in this genre directly depended on the vacancies they applied for. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Download PDF Download JATS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article: |
В случае возникновения разночтений в тексте или расхождений в форматировании между pdf-версией статьи и её html-версией приоритет отдаётся pdf-версии. In case of any discrepancies in a text or the differences in its layout between the pdf-version of an article and its html-version the priority is given to the pdf-version. ВведениеВ статье Бруно Де Николы (Bruno De Nicola), опубликованной в 2016 г. [1]1 и переведённой для этого номера журнала Ориенталистика [2], дано общее представление как о рукописи и самом тексте Фустат ал-‘адала (далее – ФА), так и об историко-религиозном контексте его возникновения с достаточно подробным анализом нескольких разделов, касающихся появления и распространения странствующих дарвишей-каландаров. Ниже предлагается анализ этого источника с точки зрения текстологии. Он поможет сформировать более полное представление и об авторе, и о самом тексте, и о жанре административной литературы, в котором текст был создан. Текстологический анализ также даст возможность убедиться в том, что в данном жанре компиляторы нередко прибегали к скрытому плагиату с целью получения высоких административных должностей. Он часто сопровождался преднамеренным редактированием источника заимствования. При этом структура и содержание таких компиляций напрямую зависели от вакансий, на которые претендовали компиляторы. Сийар ал-мулук (سير الملوک)Сийар ал-мулук (далее – СМ), который к настоящему времени был не единожды издан под авторством Низам ал-мулка (уб. 485/1092), – это один из базовых источников ФА. В первой книге серии «Назидательная литература эпохи Салджукидов на персидском языке: Оригиналы и подделки»2 (подробнее о серии см.: [3][4]) наряду с переводом и персидским оригиналом СМ были представлены результаты его исторического, кодикологического, текстологического и стилеметрического анализов. Они показали, что автором СМ является Мухаммад Му‘иззи Нишапури (ум. между 518–522/1124–1128) [5], глава департамента поэтов (Амир ал-шу‘ара) при салджукидском правителе Малик-шахе (отравлен 485/1092) [6]. Ниже представлена диаграмма эволюции этого текста (рис. 1), начиная с даты компиляции источника, который стал основой для создания его первой редакции, и заканчивая датой написания как его второй редакции, так и ФА. Рис. 1 Диаграмма эволюции текста Сийар ал-мулук Fig. 1. Evolution diagram of the Siyar al-muluk’s text Ключевой результат проведённого анализа: СМ в обеих редакциях, имеющихся сегодня в нашем распоряжении, это, на самом деле, комментарий к трудовому соглашению-муваза‘а Низам ал-мулка, которое он заключил либо впервые с Алп Арсланом в начале своего вазирства (456/1064), либо обновил его в начале вазирства с Малик-шахом (465/1072). Этот комментарий был преднамеренно присоединён Амиром Му‘иззи к муваза‘а Низам ал-мулка и приписан ему вместе с предисловием от «покорного слуги»(بندهای), послесловием от его имени и касидой от себя. На основе результатов текстологии и обычной стилеметрии стало очевидно, что объём трудового соглашения, которое было выделено из первой редакции СМ с помощью проверяемых критериев, составляет менее 5% от общего объёма текста, т. е. комментарий, добавленный к этому соглашению, превышает 95%. Результаты компьютерной стилеметрии, проведённой с помощью программного обеспечения R-stylo – разработки польских специалистов из Кракова [7]3, показывают, что стиль муваза‘а идентичен стилю трудового соглашения газнавидского премьер-министра Ахмада б. Хасана ал-Майманди (ум. 424/1032)4, которое полностью приведено в Муджмал-и Фасихи («Свод Фасихи») – компиляции тимуридского историка. С другой стороны, как обычная стилеметрия, так и компьютерная, подтверждают, что касида, присоединённая к основному тексту первой редакции СМ, принадлежит перу Амира Му‘иззи [8, с. 156–79]5. Таким образом, вне всяких сомнений можно говорить о том, что СМ не имеет никакого отношения к Низам ал-мулку, а представляет собой преднамеренную подделку Амира Му‘иззи от начала и до конца. Кроме поста главы департамента поэтов (Амир ал-шу‘ара) он занимал пост наперсника-надима, каллиграфа и переписчика личной корреспонденции Малик-шаха с доступом ко всем официальным документам, включая трудовое соглашение Низам ал-мулка. Основная цель подделки – письменное обоснование Амира Му‘иззи, предназначенное для подтверждения своей лояльности новой команде хурасанских чиновников и трудоустройства в ней. Эта команда формировалась под руководством премьер-министра Ахмада б. Низам ал-мулка (ум. 544/1149) после казни в 500/1107 г. Са‘да б. Мухаммада Аби(سعد بن محمَّد آبي) – предыдущего премьер-министра – и ключевых членов его иракской команды чиновников по приказу султана Мухаммада-Тапара б. Малик-шаха (ум. 511/1118). По разным причинам новое трудоустройство Амира Му‘иззи так никогда и не состоялось. В результате приписанная Низам ал-мулку подделка вместе с присоединённой к ней касидой так никогда и не была преподнесена Мухаммаду б. Малик-шаху, а очевидно осталась в личном архиве поэта. В промежутке между датой его смерти (ум. между 518/1124 и 522/1128 гг.) и датой переписки Урумийской протокопии (564/1168), которая до нас не дошла, но с которой были переписаны две другие копии, имеющиеся в нашем распоряжении6, этот текст вышел на книжный рынок того времени. Спустя какое-то время первая редакция попала в руки неизвестного редактора. Стремясь максимально использовать известность Низам ал-мулка в исламском мире и преследуя какие-то свои цели, возможно, коммерческие или идеологические, этот редактор подготовил вторую редакцию СМ. Он переписал первую часть предисловия от «покорного слуги», представив её автором Низам ал-мулка, и удалил послесловие от Низам ал-мулка вместе с касидой от Амира Му‘иззи, а также несколько параграфов в основном тексте, которые содержали имя Низам ал-мулка и имена салджукидских султанов после него. Таковы характерные и показательные признаки второй редакции. При этом противоположное направление в создании двух редакций, т. е. от Низам ал-мулка к «покорному слуге» или анонимному переписчику, который добавил бы всё это к аутентичному тексту Низам ал-мулка, представляется нелогичным по разным причинам, в первую очередь, потому что оно не объясняет цели этих добавлений. Поэтому Ибн Исфандийар в Тарих-и Табаристан(تاريخ طبرستان), Закарийа ал-Казвини в Асар ал-билад ва-ахбар ал-‘ибад (آثار البلاد وأخبار العباد) и в Аджа’иб ал-махлукат ва-гара’иб ал-мауджудат (عجائب المخلوقات وغرائب الموجودات), а также неизвестный компилятор Мухтасар-и Салджук-нама (مختصر سلجوقنامه), очевидно, ссылаются на вторую редакцию СМ. Эта же редакция представлена в копии из коллекции Хаджж Мухаммада Нахджавани (ум. 1341/1962). Исторический контекст внезапного появления этой копии (между 1334/1955 и 1337/1958 гг.) на волне активности в середине ХХ в. иранской мастерской по изготовлению физических подделок рукописей, в частности относящихся к периоду Салджукидов, и кодикологические особенности самой рукописи ставят под вопрос её подлинность, но никак не влияют на наличие двух обсуждаемых редакций. Таково краткое пояснение к приведённой выше диаграмме и резюме результатов анализа, которые подробно обсуждены в исследовательском предисловии к первой книге серии на более чем 180 страницах. Из диаграммы хорошо видно, что текст ФА был скомпилирован на основе первой редакции СМ и содержит как упомянутую касиду, так и те параграфы в основном тексте, которые были удалены анонимным редактором во второй редакции. Они вновь обнаруживаются в ФА, например, в Фасле 21, где упоминаются имена салджукидских султанов, начиная с Алп Арслана и заканчивая Мухаммадом б. Малик-шахом, а также имя самого Низам ал-мулка. Первая редакция Сийар ал-мулук |
Содержание ТМ (فهرست تحفة الملوک) | Кол-во изречений (تعداد سخنها) | Статистика (آمار) |
Введение |
| 197 (885) |
Гл. 1. Изречения из 2 фраз (سخنها در دو کلمه) | 21 | 651 (2718) |
Гл. 2. Изречения из 3 фраз (سخنها در سه کلمه) | 58 | 1636 (6888) |
Гл. 3. Изречения из 4 фраз (سخنها در چهار کلمه) | 64 | 1942 (8572) |
Гл. 4. Изречения из 5 фраз (سخنها در پنج کلمه) | 6 | 242 (1024) |
Гл. 5. Изречения из 6 фраз (سخنها در شش کلمه) | 2 | 207 (872) |
Гл. 6. Изречения из 7 фраз (سخنها در هفت کلمه) | 6 | 350 (1511) |
Гл. 7. Изречения из 8 фраз (سخنها در هشت کلمه) | 2 | 103 (455) |
Гл. 8. Изречения из 9 фраз (سخنها در نُه کلمه) | 1 | 62 (266) |
Гл. 9. Изречения из 10 фраз (سخنها در ده کلمه) | 5 | 306 (1286) |
Всего: | 165 | 5 696 (24 477) |
Тухфат ал-мулук был опубликован по уникальной рукописи из коллекции Ватикана в виде как отдельной книги, так и статьи [35, с. 21–47]25. В обеих публикациях издатель приписал текст поэту Аухади Марагайи (ок. 673–738/1274–1338). Однако позже иранские специалисты поставили под сомнение его авторство [36, с. 460–66]26. А сейчас их сомнения подтверждаются и текстом ФА, который был скомпилирован спустя 10 лет после рождения поэта.
Традиция создания и фиксации изречений с числовым соотношением – очень древняя. Ислам тоже её адаптировал, используя как доисламскую базу данных из этих изречений, так и свою собственную. Любой мусульманский компилятор мог при желании сделать сборник или написать главу в книге, состоящую из цитат и изречений по теме своих интересов. Отличительные черты этого сборника (главы) – тематический состав изречений и минимальное присутствие составителя. По сути, его дело – лишь написать краткое введение, озаглавить каждую подборку изречений, сгруппированных по числовому признаку, и что-то сказать в конце. Если же из изречений составлена глава в книге, то она вполне может выполнять функцию перехода от одной темы в книге к другой.
Компилятор ФА не стал утруждать себя собственной подборкой числовых изречений, а просто внёс уже готовый текст неизвестного автора Тухфат ал-мулук во вторую главу своей компиляции, творчески его обработав. Статиститика слов (знаков с пробелами) девятой, заключительной главы из Тухфат ал-мулук по изданному тексту (без учёта знаков пунктуации) отражает в таблице 3 творчество компилятора ФА в Фасле 10.
Таблица 3
Статистика по Главе 9 из ТМ и Фаслу 10 Главы 2 из ФА
Содержание Гл. 9 ТМ, с. 44–45 تحفة الملوک، باب نهم | Статистика آمار | № в ФА | Гл. 2, фасл 10 ФА, fol. 1a–b الباب الثَّاني: في أقوال العلماء و الحكماء، الفصل العاشر |
Гл. 9. Изречения из 10 фраз (سخنها در ده کلمه) | 11 (49) |
| 11 (54) |
1. Десять вещей можно складировать | 23 (89) | 2 | 22 (104) |
2. Великих грехов – десять | 88 (354) | 1 | 120 (514) |
3. Десять вещей приводят к забывчивости | 61 (270) | 3 | 60 (286) |
4. Десять вещей входят в число мирских зрелищ | 65 (290) | 4 | 76 (355) |
5. Командующий армией должен иметь десять особенностей | 58 (234) | 5 | 81 (355) |
Всего: | 306 (1286) |
| 370 (1663) |
Количество слов (знаков) в ФА выросло за счёт того, что компилятор кое-где добавил вводные предложения, в которых приписал каждую цитату своему автору, а где-то перефразировал исходный текст [9, fol. 1a]27. Кроме того он поменял порядок изречений. По его подходу к своим источникам, который уже был продемонстрирован в случае с заимствованиями из СМ, а также по сохранившемуся окончанию девятого фасла, можно быть абсолютно уверенным в том, что и остальные восемь глав из Тухфат ал-мулук тоже вошли во вторую главу ФА, подвергшись такому же преднамеренному редактированию.
Глава 3
Сложнее определить конкретный источник для третьей главы ФА («О событиях из жизни нашего Пророка»). Очевидно, что Мухаммад ал-Хатиб не был историком. Эта глава понадобилась ему лишь для того, чтобы показать своё знание исламской истории и принадлежность к суннитам. Следовательно, он не сам готовил материал для третьей главы, а списал её из другого источника точно так же, как он поступил с материалом для других глав.
Можно говорить о жанре этого источника и его языке. Он был написан по-арабски в жанре энциклопедического справочника. Мне не известно о таких справочниках, написанных по-персидски в VII/XIII в. или ранее. По-видимому, этот формат предоставления исторической информации не интересовал широкую персоязычную аудиторию и был рассчитан на суннитское духовенство в качестве справочной литературы. Если компилятор ФА перевёл часть такого справочника на персидский и затем преднамеренно её отредактировал, то ближе всего на роль арабского источника подходит книга, издававшаяся двумя издателями под двумя разными названиями: ‘Уйун ал-ма‘ариф ва-фунун ахбар ал-хала’иф (عيون المعارف وفنون أخبار الخلائف) – «Источники знаний и отрасли известий о халифах» [37]28 и Китаб ал-Инба’ би-анба’ ал-анбийа ва-таварих ал-хулафа’ ва-вилайат ал-умара’ (کتاب الإنباء بأنباء الأنبياء وتواريخ الخلفاء وولايات الأمراء) – «Книга-осведомление о сведениях про пророков, про хроники халифов и правления амиров» [38]. Эта книга более известна под сокращённым титулом Тарих ал-Куда‘и (تاريخ القضاعي) – «История ал-Куда‘и» шафиитского имама и учёного Мухаммада ал-Куда‘и (ум. 454/1062).
В первом издании справочник доведён автором до 427/1035 г., т. е. включая начало правления 26-го аббасидского халифа ал-Кайим би-амр Аллаха (ум. 467/1075). Во втором издании справочник опубликован вместе с дополнением от неизвестного автора, который довёл раздел, касающийся правления династии ‘Аббасидов, до последнего халифа ал-Муста‘сим би-Ллаха (казнён 656/1258). Текст издан по рукописи, переписанной в Истанбуле в 687 г. х.
Есть ещё один кандидат в источники третьей главы ФА. Он тоже написан в жанре справочника с похожим названием, но чуть более информативен, чем первый. Это Китаб ал-Инба’ фи-тарих ал-хулафа’ (کتاب الإنباء في تاريخ الخلفاء) – «Книга-осведомление об истории халифов» Мухаммада б. ‘Али б. ал-‘Имрани (ум. 580/1184), о котором мало что известно. Хронологически его книга охватывает период от времени Пророка Мухаммада до 560/1166 г., включая правление 32-го аббасидского халифа ал-Мустанджид би-Ллаха (ум. 566/1170). Эта книга также публиковалась дважды двумя издателями. Первый, иранский издатель посчитал уникальной рукопись, хранящуюся в г. Ляйдене и переписанную в 682 г. х. [39]. Второй, арабский издатель нашёл ещё четыре списка этого текста, два из которых хранятся в Истанбуле [40]29.
На мой взгляд, в данном случае не столь важно, откуда именно компилятор ФА заимствовал материал для третьей главы. Важно то, что жанр арабоязычной справочной литературы был востребован в конце VII/XIII в. на территории Румского султаната после падения Аббасидского халифата. А третья глава ФА – это, по-видимому, первый образец этого жанра на персидском языке.
Заключение
Персидский текст ФА вместе с переводом на русский язык планируется опубликовать в 2023 г. в третьей книге из серии «Назидательная литература эпохи Салджукидов на персидском языке: Оригиналы и подделки (III)». Если получится, то чуть раньше текст будет опубликован в Иране для тех, у кого нет навыков чтения рукописи ФА, размещённой в сети Интернет на сайте BnF30. Также есть намерение издать английский перевод ФА. Исследовательское введение к этим публикациям планируется дополнить результатами компьютерной стилеметрии, которые без всяких субъективных оценочных суждений, столь популярных сегодня, наглядно покажут, как первая редакция СМ эволюционировала в ФА. Но уже сейчас традиционный текстологический анализ ФА даёт основание прийти к нескольким очевидным выводам.
- Способ компиляции. Средневековый текст, созданный ради получения должности при дворе правителя, отнюдь не всегда предполагал муки творчества его создателя, скорее – муки компиляции, хорошо известные современным студентам. Зачастую от него требовалось лишь продемонстрировать свою квалификацию и лояльность по отношению к действующей администрации.
Как показал текстологический анализ ФА, его компилятор блестяще справился с этой задачей. Он прибегнул к скрытому плагиату и компиляции объёмных фрагментов из разножанровых источников, в первую очередь из первой редакции СМ, а также – к их преднамеренному редактированию. Разумеется, затраты по времени на компиляцию и редактирование куда меньше, нежели на самостоятельное творчество. В случае с ФА эти затраты могли составить максимум год-полтора, что вполне укладывается в 682–683/1284–1285 гг. – период приёма на работу в локальную администрацию Кастамону.
- Жанр. Исходя из источников, использованных для компиляции ФА, на мой взгляд, этот текст не имеет никакого отношения ни к жанру исторической, ни к жанру назидательной литературы (advice literature) – ‘зерцалам для принцев’ (the Mirrors for Princes, Fürstenspiegel). Он может быть причислен лишь к жанру чиновничьей или, по определению К. Босворта (C.Bosworth, ум. 2015), административной литературы (administrative literature) [41, p.155–67]31. Тексты, созданные в этом жанре, по своей функции очень напоминают современные мотивационные письма (cover/motivation letter) в сочетании с проектом-эссе (job essay/job description), которые иной раз должны подавать кандидаты на вакансию. И как сегодня никто из потенциальных работодателей не ожидает от них шедевров литературного творчества, так и работодатели прошлого едва ли ожидали чего-то оригинального от претендентов на чиновничьи должности, разве что умения компилировать. Для контраста можно привести Кабус-нама («Книга Кабуса») – текст, созданный в жанре назидательной литературы без всякой корыстной цели и известный каждому иранисту. Кабус-нама по оригинальности просто нельзя сравнивать с ФА и прочими компиляциями, которые сегодня скопом причисляют к этому жанру по каким-то формальным признакам.
- Текст ФА органично вписывается в ряд других компиляций, созданных в жанре административной литературы на той же территории, но– чуть раньше. Яркий пример – Рахат ал-судур ва-айат ал-сурур (راحة الصّدور) в авторстве Мухаммада б. ‘Али ал-Раванди (ум. после 607/1210). Вот лишь два мнения относительно этого текста:
I take Luther’s argument further by claiming that Rawandi compiled the Rahat al-sudur with the particular goal of gaining employment as nadim (‘boon companion’) at the Seljuk court [42, p. 93].
Я развиваю аргумент Лютера, утверждая, что Раванди скомпилировал Рахат ал-судур с конкретной целью – быть нанятым на работу в качестве надима (‘наперсника’) при салджукидском дворе.
Из содержания сказанного можно сделать вывод, что Раванди, компилируя (та’лиф) Рахат ал-судур, больше надеялся на то, чтобы присвоить, позаимствовать и скомбинировать выражения из других книг, так что его творческий потенциал не заслуживает внимания [43, с. 160]32.
از مطالب اين گفتار میتوان نتيجه گرفت که راوندی در تأليف راحة الصدور بيشتر به أخذ و اقتباس و تلفيق عبارات کتب ديگر چشم داشته است و قوّه آفرينش گری او درخور توجُّه نيست.
От Раванди, как и от Мухаммада ал-Хатиба, тоже требовалась откровенная компиляция. В первой части текста он подтвердил свой опыт фактами личной биографии, во второй, исторической части – свою лояльность салджукидскому султану, в третьей, должностной части – свою квалификацию и знание должностных обязанностей. Наряду с умением скомпилировать это всё в одном тексте Раванди продемонстрировал ещё и дар поэта.
Если сравнивать Рахат ал-судур с ФА, то по сути разница в их содержании зависит только от того, на какую должность претендовали их авторы: Раванди – должность наперсника-надима, Мухаммад ал-Хатиб – должность проповедника, или блюстителя-мухтасиба, или судьи. От знания компилятором своих должностных обязанностей зависело содержание ключевой части его компиляции.
Не стоит полагать, что в жанре административной литературы создавались только персоязычные тексты. Тот же самый принцип – лояльный текст за должность при дворе – зафиксирован и в арабской традиции чуть раньше эпохи Салджукидов.
Some desired a stable position in court, such as that of a secretary, a scribe in the office of correspondence (diwan al-rasa’il), a librarian, or a boon companion, whereas others pursued their patron’s occasional gifts and allowances <…> Ideally, the candidate’s reputation should have preceded him, but he might have had to establish (or reestablish) ties with a patron by sending along a writing sample—a letter, poem, or book—that demonstrated his talent. The litterateur might explicitly declare his wish to visit the court. If returning to a court, it was opportune for the litterateur to justify his absence and apologize for it [44, p. 244, 245]33.
Некоторые хотели постоянной должности при дворе, например, секретаря, переписчика при Министерстве канцелярии (diwan al-rasa’il), библиотекаря или наперсника, тогда как другие гнались за эпизодическими подарками и пособиями своего покровителя. <…> В идеале репутация кандидата должна была предшествовать ему, но он мог быть вынужден устанавливать (или восстанавливать) связи с покровителем, отправляя написанный образец – письмо, стихотворение или книгу, который демонстрировал его талант. Литератор мог прямо заявить о своём желании посетить двор. В случае возвращения ко двору литератор должен был оправдать своё отсутствие и извиниться за него.
- Появление жанра административной литературы вызвано избыточной бюрократизацией системы. Она формирует как саму карьерную лестницу, так и возможности продвижения по ней как тысячу лет назад, так и сегодня. Бюрократическая система Великих Салджуков (431–552/1040–1157) достигла апогея своего развития в связи с обширными завоеваниями и необходимостью эффективно управлять завоёванными территориями. Эта система сохранилась у их анатолийских преемников (ок. 483–707/1081–1308) вместе со способами продвижения по административной карьерной лестнице. Наряду с наследственной преемственностью при государственных назначениях создание подделок, скрытый плагиат и преднамеренное редактирование чужих текстов ради получения высокой должности при дворе Салджукидов занимали среди этих способов не последнее место, ярко характеризуя как жанр административной литературы, так и авторов, подвизавшихся в этом жанре, что, надеюсь, было наглядно продемонстрировано в данной статье на примере ФА.
Примечания
1. Available at: https://www.researchgate.net/publication/311455504_The_Fustat_al-Adala_A_Unique_Manuscript_on_the_Religious_Landscape_of_Medieval_Anatolia Accessed: 24.02.2021.
2. Серия издаётся при финансовой поддержке Фонда исследований исламской культуры им. Ибн Сины см.: http://islamfond.ru/ru/проекты/item/2732-назидательная-литература-эпохи-салджукидов-на-персидском-языке-оригиналы-и-подделки
3. Available at: https://journal.r-project.org/archive/2016/RJ-2016-007/RJ-2016-007.pdf Accessed: 24.02.2021.
4. Публикация результатов запланирована на конец 2021 г. в статье: The Fustat al-‘adala’s relation to the Siyar al-muluk: stylometry evidence of intentional plagiarism.
5. Available at: https://orientalstudies.academia.edu/AlexeyKhismatulin. Accessed: 24.02.2021. Экспертное заключение см.: https://joannaby.github.io/research/. Accessed: 24.02.2021.
6. Список Британского музея (сегодня хранится в British Library, Add 23,516), переписанный в 1032/1623 г., и список Берлинской библиотеки, переписанный в 1058/1648 г.
7. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f107.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
8. Available at: http://www.mirasmaktoob.ir/sites/default/files/archive/pdf/A13-Yoosefi-Edalat.pdf. Accessed: 24.02.2021
9. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f1.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
10. Available at: https://journals.ut.ac.ir/article_75207.html. Accessed: 24.02.2021.
11. Available at: https://orientalstudies.academia.edu/AlexeyKhismatulin. Accessed: 24.02.2021.
12. Нумерация глав в статье Де Николы соответствует их порядку в ошибочно переплетённой рукописи и отличается на минус единицу от приведённой здесь в восстановленном порядке (1 = 2; 2 = 3 и т. д.).
13. В таблице итоговой статистики, приведённой по СМ [8, с. 152–155], заголовки фаслов 1–39 учитывались отдельно от основного текста. Поэтому цифры здесь (с учётом заголовков) чуть больше тех, что приведены там.
14. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f95.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
15. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f96.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
16. См. письма 10–13 в Тексте III из второй книги серии [18, с. 208–17, 539–46], а также [19, с. 38, 40].
17. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f79.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
18. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f120.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
19. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f2.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
20. О нём см.: [28, с. 101–20].
21. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f28.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
22. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f70.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
23. Текст издан Martijn Theodoor Houtsma (1851–1943), см.: [33].
24. Я выражаю свою искреннюю признательность Фатхулле Зоуки (فتح الله ذوقی) за указание на этот источник.
25. Available at: http://ensani.ir/file/download/article/20121231090428-9611-54.pdf. Accessed: 24.02.2021.
26. Available at: https://www.academia.edu/6015292/. Accessed: 24.02.2021.
27. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f2.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
28. Available at: https://archive.org/details/1933p.d.f1760. Accessed: 24.02.2021.
29. Available at: https://al-maktaba.org/book/12289. Accessed: 24.02.2021.
30. Available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f1.item.zoom. Accessed: 24.02.2021.
31. Available at: https://archive.org/details/M.J.L.YoungJ.D.LathamR.B.SerjeantEdsReligionLearningAndScienceInTheAbbasidPeriod. Accessed: 24.02.2021.
32. Available at: http://www.ensani.ir/fa/content/263519/default.aspx. Accessed: 24.02.2021.
33. Available at: https://www.academia.edu/36407420/Employment_Opportunities_in_Literature_in_tenth-Century_Islamic_Courts. Accessed: 24.02.2021.
- De Nicola, Bruno. The Fustat al-‘Adala: A Unique Manuscript on the Religious Landscape of Medieval Anatolia. In: A.C.S. Peacock & Sara Nur Yıldız (eds.) Islamic Literature and Intellectual Life in Fourteenth- and Fifteenth-Century Anatolia. Würzburg: Ergon Verlag; 2016. P. 49–72; available at: https://goldsmiths.academia.edu/BrunoDeNicola.
- De Nicola, Bruno. The Fustat al-‘Adala: A Unique Manuscript on the Religious Landscape of Medieval Anatolia. Orientalistica. 2021;4(1):121-147. (In Russ.) https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-1-121-147.
- Khismatulin, A. Originals and Fabrications in the Book Series “The Per-sian Mirrors for Princes Written in the Saljuq Period”. Orientalistica. 2020;3(2):497–536. (In Russ.); available at: https://www.orientalistica.com/jour/article/view/242
- Khismatulin, A. The Persian Mirrors for Princes Written in the Saljuq Period: the Book Series. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 2019;11(3): 321–344; available at: https://aasjournal.spbu.ru/article/view/6176
- Davarpanah, Hormoz. Mo‘ezzi Nišāburi. In: Encyclopædia Iranica, online edn., available at: http://www.iranicaonline.org/articles/moezzi-nisaburi
- Durand-Guédy, David. Malekšah. In: Encyclopædia Iranica, online edn., available at: http://www.iranicaonline.org/articles/maleksah
- Eder, M., Rybicki, J. and Kestemont, M. Stylometry with R: a package for computational text analysis. R Journal, 8(1): 107–121; available at: https://journal.r-project.org/archive/2016/RJ-2016-007/index.html
- Khismatulin, A. Amir Mu‘izzi Nishapuri. The Siyasat-nama/Siyar al-muluk (“Kniga o pravlenii”/“Zhitiya vladyk”): A Fabrication Ascribed to Nizam al-Mulk. St. Petersburg: Peterburgskoe vostokovedenie; Moscow: Sadra; 2020. Series: “The Persian Mirrors for Princes Written in the Saljuq Period” (i). (In Russian and Persian); available at: https://orientalstudies.academia.edu/AlexeyKhismatulin
- Muhammad al-Khatib. Fustat al-‘adala fi-qawa‘id al-saltana. Bibliothèque nationale de France, MS Supplemént Turc 1120; (In Persian); available at: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10082524b/f1.item.zoom
- Siasset naméh. Traité de gouvernement composé pour le sultan Seldjoukide Melik-châh par le vizir Nizam oul-Moulk. Texte persan et traduction française, ed. par Charles Schefer. Paris: éditeur Ernest Leroux; 1891 (T. I. Texte persan); 1893 (T. II. Traduction française et notes); available at: https://archive.org/details/siassetnamhtra01nizauoft.
- Turan, Osman. Selçuk Türkiye’si Din Tarihine Dair Bir Kaynak: Fustatü’l-adale fi kavaidü’s-saltana”. In: 60. Doğum Yılı Münasebetiyle Fuad Köprülü Armağanı. İstanbul: Osman Yalçın Matbaası; 1953. P. 531–564; 2nd edn.: Ankara: Türk Tarih Kurumu; 2010. (In Turkish and Persian).
- Yusufi, Muhammad ‘Ali. Dar astana-yi tahqiq wa nashr: Fustat al-‘adala fi qawa‘id al-saltana. Faslnama-yi Ayina-yi mirath 2001;4(1): 56–58; available at: http://www.mirasmaktoob.ir/sites/default/files/archive/pdf/A13-Yoosefi-Edalat.pdf
- Nizam al-Mulk. Siyar al-muluk (Siyasat-nama), ed. Mahmud ‘Abidi. Te-hran: Nashr-i sukhan; 1398/2019. (In Persian).
- Danishyar, Murtaza. Siyar al-muluk-i Nizam al-Mulk: aghlat, maj‘ulat wa ‘amil-i anha. Pazhuhish-nama-yi tarikh-i tamaddun-i islami 1398/2019;52(1): 25–57; (In Persian); available at: https://journals.ut.ac.ir/article_75207.html
- Ghereghlou, Kioumars. Kašf al-zonun. In: Encyclopædia Iranica, online edn.; available at: https://iranicaonline.org/articles/kasf-al-zonun
- Hajji Khalifa. Kashf al-zunun ‘an asami al-kutub wa-l-funun. Bayrut: Dar Ihya’ al-turath al-‘arabi; 1941. (In Arabic); online edn. available at: https://al-maktaba.org/book/2118/9281
- Khismatulin, A. Islamic Education Reflected in the Forms of Medieval Scholarly Literature: Jam‘, Ta’lif, and Tasnif in Classical Islam. In: Sebastian Günther (ed.). Knowledge and Education in Classical Islam: Religious Learning between Continuity and Change. Leiden: Brill; 2019. In 2 vols., i, p. 475–487; available at: https://orientalstudies.academia.edu/AlexeyKhismatulin
- Khismatulin, A. The Writings of Imam al-Ghazali. St. Petersburg: Peter-burgskoe vostokovedenie; Moscow: Sadra; 2017. Series: “The Persian Mirrors for Princes Written in the Saljuq Period” (II). (In Russian and Persian); available at: https://orientalstudies.academia.edu/AlexeyKhismatulin
- [Al-Ghazali, Muhammad.] Makatib-i farsi-yi Ghazzali ba nam-i Faza’il al-anam min rasa’il Hujjat al-Islam. Gardawaranda-yi yaki az mansuban-i wai, ed. by ‘Abbas Iqbal Ashtiyani. Tehran; 1363/1984. (In Persian).
- Al-Kiya al-Harasi at web-site Markaz Abi’l-Hasan al-Ash‘ari. (In Arabic); available at: https://web.archive.org/web/20160304142312/http://www.achaari.ma/Article.aspx?C=5714
- Al-Farisi, ‘Abd al-Ghafir. Al-Mukhtasar min kitab al-Siyaq li-Tarikh Nisabur, ed. Muhammad Kazim al-Mahmudi. Tehran: Markaz-i pazhuhishi-yi Mirath-i maktub; 1384/2005; (In Arabic); available at: https://ketabpedia.com/تحميل/المختصر-من-كتاب-السياق-لتاريخ-نيسابور/
- Ibn Khallikan. Wafayat al-A‘yan wa Anba’ Abna’ al-Zaman. Bayrut; 1900-… (In Arabic); online edn. available at: https://al-maktaba.org/book/1000/1299#p1
- ‘Abbas Iqbal Ashtiyani. Wazarat dar ‘ahd-i salatin-i buzurg-i Saljuqi az tarikh-i tashkil-i in silsila ta marg-i sultan-i Sanjar (432–552), ed. by M.-T. Danishpazhuh wa Y. Dhuka’. Tehran; 1338/1959. (In Persian).
- Al-Dhahabi, Shams al-din. Siyar a‘lam al-nubala. Mu’assasat al-risala; 1405/1985; (In Arabic); online edn. available at: http://lib.eshia.ir/40384/19/351
- Makdisi, George. Muslim institutions of learning in eleventh-century Baghdad. Bulletin of the SOAS 1961;24(1): 1–56.
- Simidchieva, Marta. Kingship and Legitimacy in Nizam al-Mulk’s Siyasatnama, Fifth/Eleventh Century. In: Beatrice Gruendler & Louise Marlow (eds.). Writers and Rulers, Perspective on Their Relationship from Abbasid to Safavid Times. Wiesbaden: Reichert Verlag; 2004. P. 97–131; available at: https://yorku.academia.edu/MartaSimidchieva
- Hanaway, William L. Secretaries, Poets, and the Literary Language. In: Brian Spooner & William L. Hanaway (eds.). Literacy in the Persianate World Writing and the Social Order. University of Pennsylvania Press; 2012. P. 95–142.
- ‘Oudi, Sattar, & Murtaza Baqayi. Nigahi ba sarguzasht-i Ibn ‘Alqami, wapasin wazir-i shi‘ayi-yi ‘Abbasiyan. Tarikh-i farhang wa tamaddun-i islami 1391/2012;3(6): 101–120; (In Persian); available at: http://tarikh.maaref.ac.ir/article-1-1202-en.pdf
- Khuyi, Hasan b. ‘Abd al-Mu’min Husam al-Din. Majmu‘a-yi athar-i Husam al-din Khuyi. Tehran: Mirath-i maktub; 2000. (In Persian).
- Jackson, P. Ahmad Takudar. In: Encyclopædia Iranica, online edn.; available at: https://iranicaonline.org/articles/ahmad-takudar-third-il-khan-of-iran-r
- Turan, Osman. Türkiye Selçukluları Hakkında Resmi Vesikalar. Ankara; 1958. Türk Tarih Kurumu Yayınları VII. Seri, No. 32. (In Turkish and Persian).
- Aqsarayi, Mahmud b. Muhammad. Tarikh-i Salajiqa ya Musamarat al-akhbar wa musayarat al-akhyar, ed. Osman Turan. Tehran: Asatir; 1362/1983. (In Persian); available at: https://eliteraturebook.com/books/search/all/مسامرة
- Histoire des Seldjoucides d'Asie Mineure d'après l'abrégé du Seldjouknameh d’Ibn Bibi. In: Recueil de textes relatifs à l'histoire des Seljoucides, iv, par M. Th. Houtsma. Leide: Brill; 1902. available at: https://archive.org/details/recueildetextesr03houtuoft/page/n807/mode/2up
- Yazici, Tahsin. Ebn Bibi. In: Encyclopædia Iranica, online edn.; available at: http://www.iranicaonline.org/articles/ebn-bibi
- Bigbabapur, Yusuf. Tuhfat al-muluk athari-yi nawyafta az Awhadi-yi Maraghayi. Ayina-yi mirath 1390/2011;9(48): 21–47; (In Persian); available at: http://ensani.ir/file/download/article/20121231090428-9611-54.pdf
- Vafayi, Muhammad Afshin. Naqdi bar: Tuhfat al-muluk az Awhadi Maraghi. Bukhara, 1391/2012;15(86): 460–466; (In Persian); available at: https://www.academia.edu/6015292/
- Al-Quda‘i, Muhammad b. Salama. Tarikh al-Quda‘i [al-ma‘ruf bi-]Kitab ‘Uyun al-ma‘arif wa-funun akhbar al-khala’if, ed. Muhammad al-Misri. Makka; 1415/1995. (In Arabic); available at: https://archive.org/details/1933p.d.f1760
- Al-Quda‘i, Muhammad b. Salama. Kitab al-inba’ bi-anba’ al-anbiya’ wa-tawarikh al-khulafa’ wa-wilayat al-umara’ al-ma‘ruf bi-Tarikh al-Quda‘i, ed. ‘Umar Tadmuri. Bayrut: al-Maktabat al-‘asriyya; 1999. (In Arabic).
- Ibn al-‘Imrani, Muhammad b. ‘Ali. Al-inba’ fi-tarikh al-khulafa’, ed. Taqi Binesh. Mashhad: Nashr-i Danish; 1363/1984. (In Arabic).
- Ibn al-‘Imrani, Muhammad b. ‘Ali. Al-inba’ fi-tarikh al-khulafa’, ed. Qasim al-Samarayi. Qahira: Dar al-afaq al-‘arabiyya; 1419/1999. (In Arabic); available at: https://al-maktaba.org/book/12289
- Bosworth, C. Administrative literature. In: M. Young, J. Latham, & R. Serjeant (eds.). Religion, Learning and Science in the ‘Abbasid Period. The Cambridge History of Arabic Literature. Cambridge: Cambridge University Press; 1990. P. 155–167; available at: https://archive.org/details/M.J.L.YoungJ.D.LathamR.B.SerjeantEdsReligionLearningAndScienceInTheAbbasidPeriod
- Yıldız, Sara Nur. A Nadim for the Sultan. Rawandi and the Anatolian Seljuks. In: Peacock A. C. S. & Sara Nur Yıldız (eds.). The Seljuks of Anatolia: Court and Society in the Medieval Middle East. London; New York: I. B. Tauris; 2013. P. 91–111.
- Komaily, Mokhtar. Rawandi, intihal ya iqtibas? Ayina-yi mirath 1387/2008;4(43): 150–162; (In Persian); available at: http://www.ensani.ir/fa/content/263519/default.aspx.
- Orfali, Bilal. Employment opportunities in literature in tenth-century Islamic courts. In: Sabine Schmidtke (ed.). Studying the Near and Middle East at the Institute for Advanced Study, Princeton, 1935—2018, Piscataway, NJ: Gorgias Press; 2018. P. 243–250; available at: https://www.academia.edu/36407420/Employment_Opportunities_in_Literature_in_tenth-Century_Islamic_Courts.Accessed: 24 February 2021.