Orientalistica
Article
Flowers, Bird and Insects from the Archives of F. R. Osten-Sacken
DOI | https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-5-1269-1277 |
Authors | |
Magazine | |
Sections | HISTORY OF DISCIPLINE. Oriental studies |
Pages | 1269 - 1277 |
Annotation |
The article offers an overview of illustrations from the archives of an employee of the Russian Imperial Ministry of Foreign Affairs, traveller and member of the Russian Geographical Society, Reinhold Friedrich Freiherr von der Osten-Sacken (Russ.: Fyodor Romanovich Osten-Saken) (1832–1916), preserved in the Russian Archive of Ancient Acts (RAAA). In total, the article describes content of four archival boxes (a Chinese popular print depicting western steamers in Tianjin, a Japanese album of 1893 with views of Tokyo, six Chinese paintings in the genre of flowers and birds (huaniao), which depict a lotus, lamprocapnos, pomegranate, dragonflies, cicadas and blue magpie, two prints from Chinese steles). Most of the paintings are published for the first time. The translation of the six explanatory texts for Chinese paintings in the genre of flowers and birds belongs to the author of the present article. The text of the article is accompanied by numerous illustrations of the items preserved in the RAAA. |
|
|
Download PDF Download JATS | |
Article: |
В XIX столетии образованные европейцы нередко привозили из восточных стран причудливые диковинки и образцы местного прикладного искусства. Подобный обычай существовал среди аристократов, купцов и образованных людей и в Российской империи. И если утварь и коллекционные предметы после смерти владельцев попадали в музеи и частные коллекции, то рисунки и картины нередко оказывались в архивных собраниях и закрытых запасниках, где становились недоступны для широкой публики. К числу подобных собраний следует отнести архивный фонд сотрудника императорского МИД, путешественника и члена Русского географического общества, барона Фёдора Романовича Остен-Сакена1, ныне хранящийся в РГАДА. В фонде, помимо богатого собрания документов, имеется иллюстративный материал, приобретенный Остен-Сакеном в Китае и Японии. Впервые барон оказался на Дальнем Востоке в 1857 г., когда в качестве второго секретаря сопровождал посольство графа Е. В. Путятина к берегам Китая. Сведения о том, что барон посещал китайские лавки, содержатся в его дневнике 1858 г.: «Особенно много покупали китайских картинок, вееров и разных редкостей... Число китайских редкостей в последние дни увеличилось: на улицах были расставлены вазы, деревянные скульптурные вещи и т. п.» [1, с. 245]. Всего в фонде Остен-Сакена содержится четыре архивных единицы, так или иначе связанных с декоративно-прикладным искусством Восточной Азии. Первая из них [2, ед. хр. 1985] – массивная лубочная картина, озаглавленная «Варварские корабли на распутье рек в Тяньцзине»2. По всей видимости, картина была приобретена бароном в 1858 г. во время пребывания посольства Путятина в Тяньцзине или получена в дар несколькими годами позже. На картине изображены иностранные пароходы в Тяньцзине. Рис. 1. Лубок «Подлинный вид варварских кораблей на слиянии рек Тяньцзиня»3 Вторая архивная единица [2, ед. хр. 1986] – альбом с живописными видами Токио. На обложке альбома имеется вертикальная надпись на кандзи: 東京名所圖解全 («Полное иллюстрированное описание известных мест Токио»). Ниже сделана приписка на русском языке: «Тридцать пять лет спустя!! 18934». В альбоме содержится одиннадцать цветных иллюстраций, изображающих виды японской столицы. Третья единица [2, ед. хр. 1987] – собрание из шести китайских картин в жанре «цветы и птицы» (кит. хуаняо 花鳥), выполненных тушью и акварельными красками и снабженных пояснительными текстами иероглификой. Подробнее эти картины будут рассмотрены ниже. Рис. 2. Обложка альбома «Полное иллюстрированное описание известных мест Токио» Рис. 3. Эстампы с китайских стел Четвертая единица [2, ед. хр. 1988] – два эстампа, сделанных с китайских стел. Одна из надписей полностью состоит из иероглифов, написанных стилем чжуань. На второй помимо основного текста, также записанного стилем чжуань, присутствует вертикальная строка иероглифов в стиле кайшу. По всей видимости, все указанные архивные единицы были лично приобретены Остен-Сакеном в качестве восточных диковинок или были преподнесены барону в дар. Далее будут приведены подробные описания шести китайских рисунков в жанре хуаняо, которые публикуются в литературе впервые. Все эти рисунки выполнены тушью и акварельными красками. Каждый снабжен пояснительными текстами на китайском языке с вертикальным чтением справа налево. В текстах полностью отсутствуют знаки препинания, что характерно для старинных китайских текстов. На большинстве рисунков имеются подписи на латинском, немецком или французском языках, а также приведены транскрипции китайских названий растений, насекомых и птицы, сделанные латинскими буквами. По всей видимости, подписи принадлежат перу самого барона Остен-Сакена, живо интересовавшегося природой5. Ниже приводится текст и авторский перевод к каждой из шести хуаняо из архива Остен-Сакена. Рис. 4. Nelumbium speciosum [2, ед. хр. 1987, л. 1 об. – 2 об.] Китайский текст: 此菡萏花一名荷花一名蓮花生水中花有紅白香最長詩 云風吹十里艾6荷香即此是也. Перевод: «Это хань-дань. Одни называют [его] хэ-хуа, другие называют лянь-хуа. Произрастает в воде. Цветы имеет красно-белые. Аромат [распространяется] чрезвычайно далеко. В стихах говорится: “Ветер на десять ли разносит ароматы чилима и лотоса”. Это так». Подписи Остен-Сакена: Nelumbium speciosum7. Nenuphar. Lotos. Lien hua. Рис. 5. Dielytra spectabilis [2, ед. хр. 1987, л. 3 об. – 4 об.] Китайский текст: 此荷包牡丹花葉類牡丹花如荷包故有是名一軒十餘尕枝不勝壓而下垂若俛首然色嬌麗無比. Перевод: «Это пион хэ-бао. Листья и цветы [этого] вида пионов похожи на кисет. В былые времена [растение] носило имя “галерея десяти с лишним веточек”. Не терпит сжатия, иначе повисает подобно смиренно склоненной голове. Очарование и красота [его] облика несравненны». Подписи Остен-Сакена: Dielytra spectabilis8. He bao mudan. Рис. 6. Стрекозы [2, ед. хр. 1987, л. 6 об. – 6 об.] Китайский текст: 此虫名蜻蜓又名黃兒. Перевод: «Это насекомое называют цин-тин. Также называют хуан-эр». Подписи Остен-Сакена: Libellula. Dsing ting. Рис. 7. Цикады [2, ед. хр. 1987, л. 7 об. – 8 об.] Китайский текст: 此虫名吉了兒. Перевод: «Это насекомое называется цзи-ляо-эр». Подписи Остен-Сакена: Cicada. Dsi liao rh. Рис. 8. Гранат обыкновенный [2, ед. хр. 1987, л. 9 об. – 10 об.] Китайский текст: 此石榴花夏令開秋結實放花時紅光照眼葉綠怡人大是可觀. Перевод: «Это ши-лю-хуа. Цветет летом. Плодоносит зимой. В пору Подписи Остен-Сакена: Punica granatum. Schi liu. Рис. 9. Голубая сорока [2, ед. хр. 1987, л. 11 об. – 12 об.] Китайский текст: 此名壽岱鳥9又名紫練. Перевод: «Эта [птица] называется шоу-дай-няо10. Также называется цзя-лянь». Подписи Остен-Сакена: Lÿanorissa11. Blaue Elster12. Schou dai niao. Китайские картины растений, насекомых и птицы демонстрируют глубокий интерес Остен-Сакена к живой природе Китая – естественный для образованного европейца XIX в., впервые посещающего Азию. 1. Фёдор Романович Остен-Сакен (1832–1916) – дипломат, ученый и государственный деятель. Родился в Петербурге в семье Романа Фёдоровича Остен-Сакена (1791–1864). В 1849 г. окончил гимназическое отделение Петришуле. По окончании юридического факультета Петербургского университета в 1852 г. поступил на службу в Азиатский Департамент МИД. В 1865 г. избран секретарем Русского географического общества. В 1867 г. совершил поездку по Средней Азии. В 1870–1897 гг. исполнял обязанности директора Департамента внутренних сношений МИД; с декабря 1889 г. – почетный член Российской академии наук. Умер в Петрограде, похоронен на Смоленском лютеранском кладбище (могила не сохранилась). 2. Китайское название картины – 天津三岔河口夷船真跡全圖 (Подлинный вид варварских кораблей на слиянии рек Тяньцзиня). Под слиянием рек (кит. 三岔河口) в данном случае подразумевается место, где сходятся р. Цзыяхэ 子牙河, Южный канал 南運河 (другое название – р. Вэйхэ 衛河) и Северный канал (другое название – р. Лухэ 潞河). Считается, что именно с этого места началось заселение г. Тяньцзинь. 3. Данная картина встречается в китайском сегменте Интернета [3], но по некоторым признакам, скопирована она именно с оригинала, хранящегося в РГАДА. 4. Если вычесть из 1893 г. тридцать пять, получается 1858 г. Скорее всего, надпись сделана Остен-Сакеном в напоминание о пребывании в Японии в 1858 г. 5. Подробнее об этом см.: [1, с. 177, 197, 228]. 6. Вероятнее здесь должен стоять знак 芰. 7. Nelumbium speciosum (лат.) – Лотос ореховый. 8. Dielytra spectabilis (лат.) – Дицентра великолепная. 9. На картине каждый из трех иероглифов названия птицы имеет подпись латиницей: schou dai niao соответственно. На других картинах подобных подписей не обнаружено. 10. В современном китайском языке известна также птица шоу-дай-няо (壽帶鳥) – Terpsiphone paradisi (райская мухоловка). 11. Найти информацию об этом слове не удалось. 12. Голубая сорока (нем.). |
Bibliography: |
|
For citations: | Куликов А.М. Цветы, птица и насекомые из архива Ф. Р. Остен-Сакена. Ориенталистика. 2021; т. 4, 5: 1269-1277 |